最专业的
张家港英语翻译公司

当前位置:网站首页 > 张家港英语翻译公司 > 同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

张家港英语翻译公司

五言古诗 王昌龄

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

 

 

高卧南斋时, 开帷月吐; 清辉淡水木, 演漾在户。 苒苒几盈虚? 澄澄变古。 美人清江畔, 是夜越苦。 千里其如何? 微风吹杜。

 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

Five-character-ancient-verse Wang Changling

WITH MY BROTHER AT THE SOUTH STUDY THINKING IN THE MOONLIGHT OF VICE-PREFECT CUI IN SHANYIN

 

 

Lying on a high seat in the south study,

We have lifted the curtain-and we see the rising moon Brighten with pure light the water and the grove

And flow like a wave on our window and our door.

It will move through the cycle, full moon and then crescent again, Calmly, beyond our wisdom, altering new to old.


...Our chosen one, our friend, is now by a limpid river -- Singing, perhaps, a plaintive eastern song.

He is far, far away from us, three hundred miles away. And yet a breath of orchids comes along the wind.


相关阅读